By Kljajić Sara – unmo.academia.edu/SaraKljajić

Je viens d'un petit pays d'Europe, nommé Bosnie-Herzégovine. Nous avons récemment commencé à nous remettre des conséquences de la guerre qui s'est produite il y a moins de 30 ans, et nous ne nous sommes plus jamais entièrement remis sur pied.

Depuis quelques années maintenant, les manchettes des médias ne cessent de faire les gros titres sur la «crise des réfugiés», mettant en avant des articles qui propagent l'intolérance et la révulsion envers les membres de ces groupes, exagérant et parfois même présentant faussement d'éventuelles situations de conflit dans lesquelles des migrants étaient impliqués (ou peut-être ne pas?).

Je regrette énormément que nous soyons devenus insensibles au malheur et à la douleur des autres dans les moments difficiles, négligeant le fait que la plupart d'entre nous ou nos familles ont dû fuir leur domicile pendant une (mentionnée) crise de guerre. On oublie si facilement ce que c'est que de tout quitter et de s'enfuir, de vivre simplement en courant, mais de courir pour la vie… Ce que c'est que de vouloir à nouveau appartenir quelque part, d'avoir un environnement constant, au moins pour un temps. Accablés par le changement et la peur de l'attachement, ces personnes ont peur d'adopter des habitudes, car elles savent qu'elles devront éventuellement partir et tout recommencer.

Imaginez que tout commence à paraître étrange et que vous ne savez plus si vous êtes complètement vous-même. Comme si vous aviez laissé de petits morceaux de vous en chemin. Je commencerais à me demander s'il me reste quelque chose ...

I started to think if there was something we could all do to make their journey a little more bearable. Suddenly, an unexpected joy came into my life – the great joy of meeting and communicating with those very same people.

Expérience de coopération

Des ateliers interactifs ont commencé en décembre 2019, dans le cadre du projet IMPACT financé par le programme européen Erasmus +, et mis en œuvre dans le cadre d'un processus de coopération entre l'Agence de la démocratie locale de Mostar et le Théâtre de la jeunesse de Mostar, dont je suis membre (avec plus de bénévoles). Nous nous sommes rencontrés pendant cinq semaines - un total de 15 fois pendant 2 ou 3 heures et, tout simplement, avons échangé de l'Amour.

Usually, different families would come to each workshop, often there were children, too. But, some of them came two, three or even more times and always begged us to participate and come with us again, when we came to the Salakovac Refugee Camp in a van, in which the number of passengers is limited to seven. Sometimes, one of us, organizers and volunteers, would undertake additional transportation by their personal vehicle, so that no one of the refugees would be disappointed. Read More History of France

Au début, il était très difficile de les inciter à s'ouvrir. Nous ne voulions pas le pousser, car il est compréhensible à quel point il peut être douloureux de parler de tout ce qu'ils ont fui, de partager des expériences choquantes que nous, en particulier les jeunes, n'avons entendues que dans les histoires des personnes âgées, qui ont pris participer à la guerre.

Nous avons essayé d'encourager la conversation avec de la musique, de la danse, des blagues et des jeux. À une occasion, nous avons placé plusieurs objets sur la scène. C'étaient des objets que l'on voyait couramment chez soi: un maillot de corps, un couvercle de pot, une tasse de café, une chaussure… Ils étaient éparpillés, presque comme si quelqu'un les avait laissés si pressés, saisissant tout ce qu'il pouvait apporter. Cela les a secoués, probablement ravivé les souvenirs et ils ont commencé à parler plus honnêtement et ouvertement de leurs sentiments. Nous avons écouté, tranquillement. Car, que dire d'astucieux du témoignage de l'homme dont le frère a été tué, sous ses yeux?! Que tu comprends!? Sa douleur ?? !!

NON, nous ne pourrions, ni dire ou ressentir cela ...

Écoutez…

À partir de ce moment, de nombreuses rencontres, qui ont eu lieu à l'hôtel Studentski Mostar, sont passées par nous en écoutant ces expériences inimaginables, et en prenant peu à peu conscience que cela aurait pu arriver à n'importe lequel d'entre nous. Ressentir les cicatrices de sa douleur, de sa perte et de sa peur encore non guéries, mais être un pilier, un soutien, une épaule qui pleure pour quelqu'un, sans qu'il se sente plus faible à cause de cela, est vraiment un grand succès et une bénédiction.

As nights passed by, each one of them burdened my consciousness with the same dream, over and over again. Whenever I wake up, turn around and go back to sleep, it just goes on like someone pressed play. I was waking up visibly tired. War, fear, uncertainty, suspense, danger, escape… The list just went on and on. At least, while sleeping, I felt, at least a part of those intimidating feelings. I realized on some strange level, what it’s like when fear becomes your main actuator, but also a source of inconceivable strength. Helplessness, loss, persecution… All that matters, is to survive and escape.

Les gens affirment souvent que nous ne pouvons pas aider une personne de manière significative si nous n'avons pas vécu seuls des circonstances de vie similaires. Je suis généralement d'accord avec le dicton populaire «marcher d'abord dans la peau de quelqu'un». Mais n'est-il pas encore plus facile pour nous, les jeunes, qui n'avons pas encore goûté à ce tourment, d'être solidaires, de prendre part à cette douleur, que nous ne comprenons toujours pas, sur nous-mêmes, de leur offrir une compassion humaine, un sourire, un câlin?

Nous avons chanté ensemble, nous nous sommes dessinés, puis nous avons éclaté de rire. Nous avons fait du sport avec les enfants et leur avons appris à dessiner un éléphant, une fleur, un arbre… Ils nous ont montré leurs pas traditionnels de danse. Un gentilhomme irakien a même apporté du ukulélé et interprété une vieille chanson kurde.

"I am immensely sorry for we have become insensitive to other people’s misfortune and pain"

Rien ne peut t'arrêter

Bien que nous ayons souvent des barrières linguistiques, même en l'absence de traducteurs, nous avons réussi à communiquer avec nos mains, nos yeux, nos sons. Le résultat était une magnifique synthèse de nombreuses cultures différentes. Alors que nous organisions toujours une collation, visitions la ville, les emmenions essayer de délicieux gâteaux - le soutien physique et matériel ne pouvait guère être comparé à la force de l'aide mentale que nous avons réussi à fournir, pour laquelle ils étaient profondément reconnaissants.

Le motif qui nous a guidés tout au long de ce processus est l’idéal de l’égalité. Donc, lors d'un des ateliers, nous faisions des masques. Celui qui voulait que son masque soit fabriqué, s'allongeait sur le nylon et nous commencerions à travailler. Ce n'était pas un processus court. Parfois, cela durait jusqu'à 20 minutes ou plus. La plupart des «modèles» étaient des enfants qui restaient immobiles et patiemment tout le temps. Nous avons été ravis de l'absence d'hyperactivité et du besoin de provoquer constamment l'attention de quelqu'un, que nous rencontrons presque toujours chez les plus jeunes. Une fois les masques terminés, nous leur expliquerions pourquoi nous les avons fabriqués en premier lieu:

«En regardant le masque, nous ne pouvons rien conclure sur la couleur de la peau, la nationalité, la religion ou tout autre trait imaginaire que nous associons aux gens comme des cadenas de préjugés.»

The message is quite clear. We are all the same kind, we are all human, and we all need Love. It is the source of energy that drives the world and brings together even complete strangers. LET’S JUST LOVE EACH OTHER!! Read Oldest Language in the World

Changer le monde

L'activisme civique en ce moment, à l'exception des troubles politiques et des scandales commerciaux, doit se concentrer sur d'autres questions brûlantes de la communauté dans laquelle il habite, sans ignorer ce qui précède, peu importe à quel point il est soumis à l'insécurité et aux préjugés de la part de citoyens passifs et de manière stéréotypée, jamais discuté entre eux.

From the collected stories and experiences, we decided to make a play and speak publicly about the life of refugees. We hope that with this act we will remind other people to do to others only what they would like to experience on, and in their own skin.

Le jeu s'appelle «JEU», pour de nombreuses raisons symboliques. La première arrive bientôt et, à l'avenir, nous sommes déterminés à voyager à travers le monde, à partager cette expérience douloureuse mais belle à travers des formes d'art, et à nous produire sur de nombreuses scènes célèbres en l'honneur de la compassion humaine et de la toute-puissance de l'AMOUR!

En fin de compte, quelle que soit la taille de votre pays sur la carte, vous pouvez toujours faire une GRANDE différence pour que le monde devienne un endroit meilleur et plus chaud! Continue.

By Kljajić Sara – unmo.academia.edu/SaraKljajić

Je viens d'un petit pays d'Europe, nommé Bosnie-Herzégovine. Nous avons récemment commencé à nous remettre des conséquences de la guerre qui s'est produite il y a moins de 30 ans, et nous ne nous sommes plus jamais entièrement remis sur pied.

Depuis quelques années maintenant, les manchettes des médias ne cessent de faire les gros titres sur la «crise des réfugiés», mettant en avant des articles qui propagent l'intolérance et la révulsion envers les membres de ces groupes, exagérant et parfois même présentant faussement d'éventuelles situations de conflit dans lesquelles des migrants étaient impliqués (ou peut-être ne pas?).

Je regrette énormément que nous soyons devenus insensibles au malheur et à la douleur des autres dans les moments difficiles, négligeant le fait que la plupart d'entre nous ou nos familles ont dû fuir leur domicile pendant une (mentionnée) crise de guerre. On oublie si facilement ce que c'est que de tout quitter et de s'enfuir, de vivre simplement en courant, mais de courir pour la vie… Ce que c'est que de vouloir à nouveau appartenir quelque part, d'avoir un environnement constant, au moins pour un temps. Accablés par le changement et la peur de l'attachement, ces personnes ont peur d'adopter des habitudes, car elles savent qu'elles devront éventuellement partir et tout recommencer.

Imaginez que tout commence à paraître étrange et que vous ne savez plus si vous êtes complètement vous-même. Comme si vous aviez laissé de petits morceaux de vous en chemin. Je commencerais à me demander s'il me reste quelque chose ...

I started to think if there was something we could all do to make their journey a little more bearable. Suddenly, an unexpected joy came into my life – the great joy of meeting and communicating with those very same people.

Expérience de coopération

Des ateliers interactifs ont commencé en décembre 2019, dans le cadre du projet IMPACT financé par le programme européen Erasmus +, et mis en œuvre dans le cadre d'un processus de coopération entre l'Agence de la démocratie locale de Mostar et le Théâtre de la jeunesse de Mostar, dont je suis membre (avec plus de bénévoles). Nous nous sommes rencontrés pendant cinq semaines - un total de 15 fois pendant 2 ou 3 heures et, tout simplement, avons échangé de l'Amour.

Usually, different families would come to each workshop, often there were children, too. But, some of them came two, three or even more times and always begged us to participate and come with us again, when we came to the Salakovac Refugee Camp in a van, in which the number of passengers is limited to seven. Sometimes, one of us, organizers and volunteers, would undertake additional transportation by their personal vehicle, so that no one of the refugees would be disappointed. Read More History of France

Au début, il était très difficile de les inciter à s'ouvrir. Nous ne voulions pas le pousser, car il est compréhensible à quel point il peut être douloureux de parler de tout ce qu'ils ont fui, de partager des expériences choquantes que nous, en particulier les jeunes, n'avons entendues que dans les histoires des personnes âgées, qui ont pris participer à la guerre.

Nous avons essayé d'encourager la conversation avec de la musique, de la danse, des blagues et des jeux. À une occasion, nous avons placé plusieurs objets sur la scène. C'étaient des objets que l'on voyait couramment chez soi: un maillot de corps, un couvercle de pot, une tasse de café, une chaussure… Ils étaient éparpillés, presque comme si quelqu'un les avait laissés si pressés, saisissant tout ce qu'il pouvait apporter. Cela les a secoués, probablement ravivé les souvenirs et ils ont commencé à parler plus honnêtement et ouvertement de leurs sentiments. Nous avons écouté, tranquillement. Car, que dire d'astucieux du témoignage de l'homme dont le frère a été tué, sous ses yeux?! Que tu comprends!? Sa douleur ?? !!

NON, nous ne pourrions, ni dire ou ressentir cela ...

Écoutez…

À partir de ce moment, de nombreuses rencontres, qui ont eu lieu à l'hôtel Studentski Mostar, sont passées par nous en écoutant ces expériences inimaginables, et en prenant peu à peu conscience que cela aurait pu arriver à n'importe lequel d'entre nous. Ressentir les cicatrices de sa douleur, de sa perte et de sa peur encore non guéries, mais être un pilier, un soutien, une épaule qui pleure pour quelqu'un, sans qu'il se sente plus faible à cause de cela, est vraiment un grand succès et une bénédiction.

As nights passed by, each one of them burdened my consciousness with the same dream, over and over again. Whenever I wake up, turn around and go back to sleep, it just goes on like someone pressed play. I was waking up visibly tired. War, fear, uncertainty, suspense, danger, escape… The list just went on and on. At least, while sleeping, I felt, at least a part of those intimidating feelings. I realized on some strange level, what it’s like when fear becomes your main actuator, but also a source of inconceivable strength. Helplessness, loss, persecution… All that matters, is to survive and escape.

Les gens affirment souvent que nous ne pouvons pas aider une personne de manière significative si nous n'avons pas vécu seuls des circonstances de vie similaires. Je suis généralement d'accord avec le dicton populaire «marcher d'abord dans la peau de quelqu'un». Mais n'est-il pas encore plus facile pour nous, les jeunes, qui n'avons pas encore goûté à ce tourment, d'être solidaires, de prendre part à cette douleur, que nous ne comprenons toujours pas, sur nous-mêmes, de leur offrir une compassion humaine, un sourire, un câlin?

Nous avons chanté ensemble, nous nous sommes dessinés, puis nous avons éclaté de rire. Nous avons fait du sport avec les enfants et leur avons appris à dessiner un éléphant, une fleur, un arbre… Ils nous ont montré leurs pas traditionnels de danse. Un gentilhomme irakien a même apporté du ukulélé et interprété une vieille chanson kurde.

"I am immensely sorry for we have become insensitive to other people’s misfortune and pain"

Rien ne peut t'arrêter

Bien que nous ayons souvent des barrières linguistiques, même en l'absence de traducteurs, nous avons réussi à communiquer avec nos mains, nos yeux, nos sons. Le résultat était une magnifique synthèse de nombreuses cultures différentes. Alors que nous organisions toujours une collation, visitions la ville, les emmenions essayer de délicieux gâteaux - le soutien physique et matériel ne pouvait guère être comparé à la force de l'aide mentale que nous avons réussi à fournir, pour laquelle ils étaient profondément reconnaissants.

Le motif qui nous a guidés tout au long de ce processus est l’idéal de l’égalité. Donc, lors d'un des ateliers, nous faisions des masques. Celui qui voulait que son masque soit fabriqué, s'allongeait sur le nylon et nous commencerions à travailler. Ce n'était pas un processus court. Parfois, cela durait jusqu'à 20 minutes ou plus. La plupart des «modèles» étaient des enfants qui restaient immobiles et patiemment tout le temps. Nous avons été ravis de l'absence d'hyperactivité et du besoin de provoquer constamment l'attention de quelqu'un, que nous rencontrons presque toujours chez les plus jeunes. Une fois les masques terminés, nous leur expliquerions pourquoi nous les avons fabriqués en premier lieu:

«En regardant le masque, nous ne pouvons rien conclure sur la couleur de la peau, la nationalité, la religion ou tout autre trait imaginaire que nous associons aux gens comme des cadenas de préjugés.»

The message is quite clear. We are all the same kind, we are all human, and we all need Love. It is the source of energy that drives the world and brings together even complete strangers. LET’S JUST LOVE EACH OTHER!! Read Oldest Language in the World

Changer le monde

L'activisme civique en ce moment, à l'exception des troubles politiques et des scandales commerciaux, doit se concentrer sur d'autres questions brûlantes de la communauté dans laquelle il habite, sans ignorer ce qui précède, peu importe à quel point il est soumis à l'insécurité et aux préjugés de la part de citoyens passifs et de manière stéréotypée, jamais discuté entre eux.

From the collected stories and experiences, we decided to make a play and speak publicly about the life of refugees. We hope that with this act we will remind other people to do to others only what they would like to experience on, and in their own skin.

Le jeu s'appelle «JEU», pour de nombreuses raisons symboliques. La première arrive bientôt et, à l'avenir, nous sommes déterminés à voyager à travers le monde, à partager cette expérience douloureuse mais belle à travers des formes d'art, et à nous produire sur de nombreuses scènes célèbres en l'honneur de la compassion humaine et de la toute-puissance de l'AMOUR!

En fin de compte, quelle que soit la taille de votre pays sur la carte, vous pouvez toujours faire une GRANDE différence pour que le monde devienne un endroit meilleur et plus chaud! Continue.